¿Cuándo decir ‘Buenos días’, ‘Buenas tardes’ o ‘Buenas noches’? (y 2)
(Continuación) A propósito de este intervalo de tiempo entre las 12:00 y las 13:00, y la dificultad que se puede plantear a la hora de delimitar la mañana de la tarde, en cierta ocasión, le oí decir a un locutor de radio: “Buenos días por poco, ya casi buenas tardes”. No me diga que coloquialmente hablando no es bueno, aunque desde la metrología quizás sea de lo peor que haya oído. En fin, veamos que nos dice la astronomía, otra ciencia relacionada con el tema que nos trae.
¿Y si se trata de una hora entre las doce del mediodía y la una de la tarde? Mediodía astronómico. Pero en el DLE existe otra acepción para el término mediodía que también nos hace al caso, solo que ésta es de naturaleza astronómica, reza así mediodía: (2) ‘momento en el que está el Sol en el punto más alto de su elevación sobre el horizonte’. Se está refiriendo a su cenit, la intersección de la vertical de un lugar con la esfera celeste por encima de la cabeza del observador. Para entendernos, cenit, cénit o zenit, que de las tres formas gramaticales se puede escribir, es el punto más alto en el cielo cuando miramos verticalmente hacía arriba, o sea formando un ángulo recto o de noventa grados (90 º).
Un punto en el espacio que físicamente es sencillo de comprender, pero que tiene un problema interpretativo de naturaleza horaria. Sucede que la hora que se asocia a ese momento astronómico no es siempre la misma, pues varía según en qué estación estemos: si es en verano tendría lugar a las 14:00 y si es en invierno a las 13:00 ¿Se da cuenta?, es un cambio horario estacional que añade una dificultad más a este singular asunto del saludo; por si le interesa, en mi caso y quizás por deformación profesional, el mediodía sólo es un instante que tiene lugar a las 12:00. De modo que antes de él digo ‘Buenos días’, después ‘Buenas tardes’ y, mientras dura el susodicho instante…
Y ‘Buenas noches’, ¿cuándo se debe emplear? Tirando de nuevo de diccionario, ya sabe de mis limitaciones, nos enteramos que tarde es el ‘tiempo que hay desde mediodía hasta anochecer’; que noche es el ‘tiempo en que falta la claridad del día’ y que medianoche son ‘las doce de la noche’. Es por tanto la medianoche el instante que marca el comienzo y el final de cada día en la hora civil, a lo largo y ancho de este mundo mundial. Claro y sencillo. Tanto, que me atrevo a dar unas normas de uso en función de la hora, y diremos: Buenos días, desde la medianoche hasta el mediodía. Buenas tardes, desde el mediodía hasta el anochecer. Buenas noches, cuando ya está oscuro, pero, eso sí, no antes de las ocho de la tarde (otro día se lo cuento). Ya, estoy con usted, es demasiado elemental quizás, pero estará conmigo que es práctico.
Una salvedad. Esta última frase también la utilizamos como despedida antes de irnos a dormir, junto a un “Hasta mañana si Dios quiere" o “Que descansen”. Pero bueno, tampoco hay que agobiarse, si no estamos seguros qué decir, siempre nos quedará un recurrente y socorrido “Hola”, “Buenas” o “Adiós” que a nada comprometen. Aunque hay gente muy segura que lo tiene muy claro, me estoy acordando de un comunicador radiofónico al que oí decir: “Buenas tardes por la tarde... porque por la noche no, por la noche son buenas noches”. En fin, creo que supera al de más arriba o como dijo otro, habló la vaca y dijo ‘Muuuuuu’.
Del número gramatical de las expresiones ¿Le ha sucedido que alguien le haya saludado con un ‘Buen día’ ‘Buena tarde’ o ‘Buena noche’? así en singular, ¿sí?, yo lo he oído incluso en boca de profesionales de la comunicación ¿Por qué lo hacen? ¿Es correcta esta fórmula? Evidentemente, para ellos, el singular es el número gramatical que hay que utilizar en estos casos y por supuesto lo justifican. En su opinión buenos días, tardes o noches son una incorrección de número gramatical entre adjetivo y sustantivo ya que, al referirse a ese solo día, esa tarde o esa noche, ambos deben ir en singular. ‘Elemental, mi querido Watson’. Lo que dicho así y leído a vuela tecla no parece que esté mal, no, pero ya sabe que en esta vida casi nada es como parece.
En realidad, estas personas están erradas y su hipótesis, correctora y explicativa, no es válida ya que no se trata de un asunto gramatical. En nuestro idioma esas frases son sólo formas de cortesía, expresiones idiomáticas establecidas por la costumbre y promulgadas por la norma lingüística. Es decir, su significado es la de un simple saludo, algo meramente formal sin relación alguna con la gramática. En este caso la RAE lo tiene claro y en su diccionario estas expresiones figuran como saludo y en plural, aunque no es menos cierto que aconseja seguir la costumbre de cada país. Es lo que hay. Por ejemplo, me consta que en Argentina y Chile se dice en singular.
CONTACTO: [email protected]
FUENTE: Enroque de ciencia












Normas de participación
Esta es la opinión de los lectores, no la de este medio.
Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios inapropiados.
La participación implica que ha leído y acepta las Normas de Participación y Política de Privacidad
Normas de Participación
Política de privacidad
Por seguridad guardamos tu IP
216.73.216.5